Kama La Mackerel
Kama La Mackerel est une artiste plurilingue (écrivain.e, artiste visuel.le, performeur.euse, éducateur.trice et traducteur.trice littéraire) profondément engagé.e envers l'amour, la justice et l'autonomisation individuelle et collective. Sa pratique transcende les disciplines artistiques traditionnelles pour créer des espaces esthétiques où des vocabulaires décoloniaux et queer/trans peuvent émerger. Iel a présenté son travail dans des galeries, des lieux de performance, des théâtres et des universités à travers le Québec et le Canada, ainsi qu'à Johannesburg, Paris, Berlin, Londres et Amsterdam.
Kama est l'auteur.trice de deux livres : Indrazaal et la quête de l’océan (Éditions KATA, 2023) et ZOM-FAM (Metonymy Press, 2020), finaliste pour de nombreux prix littéraires et nommé "Meilleur livre de poésie" par CBC et "Meilleur premier livre" par The Globe and Mail. Parallèlement à sa pratique artistique, Kama est un.e éducateur.trice engagé.e, enseignant.e les pratiques décoloniales au Département de danse contemporaine de l'Université Concordia.
En tant que traducteur.trice littéraire, iel a traduit en français les œuvres de Vivek Shraya, Kai Cheng Thom et Sydney Hegele, élargissant l'accès aux voix queers et trans dans le monde francophone.

Kama La Mackerel est une artiste plurilingue (écrivain.e, artiste visuel.le, performeur.euse, éducateur.trice et traducteur.trice littéraire) profondément engagé.e envers l'amour, la justice et l'autonomisation individuelle et collective. Sa pratique transcende les disciplines artistiques traditionnelles pour créer des espaces esthétiques où des vocabulaires décoloniaux et queer/trans peuvent émerger. Iel a présenté son travail dans des galeries, des lieux de performance, des théâtres et des universités à travers le Québec et le Canada, ainsi qu'à Johannesburg, Paris, Berlin, Londres et Amsterdam.
Kama est l'auteur.trice de deux livres : Indrazaal et la quête de l’océan (Éditions KATA, 2023) et ZOM-FAM (Metonymy Press, 2020), finaliste pour de nombreux prix littéraires et nommé "Meilleur livre de poésie" par CBC et "Meilleur premier livre" par The Globe and Mail. Parallèlement à sa pratique artistique, Kama est un.e éducateur.trice engagé.e, enseignant.e les pratiques décoloniales au Département de danse contemporaine de l'Université Concordia.
En tant que traducteur.trice littéraire, iel a traduit en français les œuvres de Vivek Shraya, Kai Cheng Thom et Sydney Hegele, élargissant l'accès aux voix queers et trans dans le monde francophone.